Οἶκος | ἁγιάσματος | σοῦ | ἡ | ψυχὴ | ἀνεδείχθη, | ἐν | ᾧ | Πατὴρ | Υἱός | τε | καὶ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ikos | ayiasmatos | su | i | psyhi | anedihthi | en | o | Patir | Yios | te | ke |
house | of holiness | your | the | soul | became, | in | it | Father | Son | both | and |
Πνεῦμα | τὸ | ζωαρχικόν, | ὑπερφυῶς | κατῴκησεν, | ᾧ | ψάλλομεν· | Ἅγιος | εἶ | Κύριε. |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pnevma | to | zoarhikon | yperfyos | katokisen, | o | psallomen. | Agios | i | Kyrie. |
Spirit | the | origin of life | extraordinarily | settled | to whom | we chant | holy | you.sg are | Lord. |
SOT: Your soul was shown to be a house of holiness * In it both the Father [and] the Son and the Spirit [who is] the origin of life settled extraordinarily * to whom we chant * Holy you are Lord *
DEDES: O Saint, your soul became a house of holiness. In it marvellously dwelt the Father, Son, and life-originating Spirit, to whom we sing: “Holy are You, O Lord.”
NEW: Holiness abides in your soul. Amazingly, the Father lives there, with the Son and the life-generating Spirit, to whom we sing: “Holy are you, O Lord.”
GEV: Your soul was revealed as a home for holiness, where the Father, the Son and the life-making Spirit came to live wonderfully. We chant to God: “You are holy, O Lord.”
MOT: Your soul was shown to be a place where holiness belongs. The Father and the Son and the Spirit who gives people life came to stay there in an extraordinary way. We chant these words to God: “Lord, you are holy.”
How is οἶκος ikos ‘house’ translated in these versions?
What is the real meaning of οἶκος ikos ‘house’ in this hymn?
What word(s) would you use in translating οἶκος ikos ‘house’ into your own language, for this hymn?