Ἐπὶ | οἶκον | Δαυΐδ, | τὰ | φοβερὰ | τελεσιουργεῖται· | πῦρ | γὰρ | ἐκεῖ | φλέγον, | ἅπαντα | αἰσχρὸν | νοῦν. |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
epi | ikon | David | ta | fovera | telesiurgite | pyr | gar | eki | flegon | apanta | es-hron | nun |
on | house | David | the | causing fear | will be accomplished | fire | for | there | burning | every | causing shame | thought |
SOT: On the house of David the [things] causing fear will be accomplished, for fire [will be] there, burning every shame-causing thought.
LASH: Fearful things will be accomplished upon the house of David; for a fire will be there, burning every shameful thought.
DEDES: On the house of David are the fearsome things to be fully accomplished; for therein will be fire, burning every shameful thought.
GEV: Fearful things will be done on the house of David, for fire will burn every shame-causing thought away.
MOT: God will accomplish things in David’s descendants that cause great fear; there will be a fire that burns up every thought which causes shame.
How is οἶκος ikos ‘house’ translated in these versions?
What is the real meaning of οἶκος ikos ‘house’ in this hymn?
What word(s) would you use in translating οἶκος ikos ‘house’ into your own language, for this hymn?